Author: kavita.org.in (Page 12 of 36)

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-78

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-77

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-76

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-75

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-74

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-73

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

72.

जो रहीम मन हाथ है, तो मन कहुं किन जाहि।
ज्यों जल में छाया परे, काया भीजत नाहिं ॥

अर्थात् रहीमदास जी कहते हैं कि जिसने अपने मन पर नियंत्रण कर लिया, उसका शरीर कहीं नहीं जा सकता, चाहे वह बड़े से बड़ा पाप भी प्राप्त कर ले। जिस प्रकार जल में प्रतिबिम्ब पड़ने से शरीर गीला नहीं होता। अर्थात मन को साधने से शरीर स्वतः ही स्वस्थ हो जाता है।

jo rahīma mana hātha hai, to mana kahuṃ kina jāhi.
jyoṃ jala meṃ chāyā pare, kāyā bhījata nāhiṃ.

That is, Rahimdas ji says that one who has controlled his mind, his body cannot go anywhere, even if he commits the biggest sin. Just as the body does not get wet due to reflection in water. That is, by cultivating the mind the body automatically becomes healthy.

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-71

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

71.

को रहीम पर द्वार पै, जात न जिय सकुचात।
संपति के सब जात हैं, बिपति सबै लै जात ॥
रहीम कहते हैं कि संसार में ऐसा कौन व्यक्ति है, जो दूसरे के द्वार पर जाने में संकोच या झिझक न करता हो, लेकिन संकोच भी क्या, धनवान के द्वार पर तो सभी जाते हैं। हकीकत तो यह है कि लोग खुद अमीरों के दरवाजे पर नहीं जाते। विपदा ही उन्हें वहाँ ले जाती है।
कहने का भाव है- विपत्ति के समय ही व्यक्ति अमीर के दरवाजे पर जाता है। धनवान भी इस बात को जानते हैं और द्वार पर आये व्यक्ति को याचक नहीं बल्कि आश्रयदाता समझते हैं और प्रेमपूर्वक यथाशक्ति देकर उसे विदा करते हैं।

ko rahīma para dvāra pai, jāta na jiya sakucāta.
saṃpati ke saba jāta haiṃ, bipati sabai lai jāta.

Rahim says that there is no such person in the world who does not hesitate or hesitate in going to the door of others, but why hesitate, everyone goes to the door of the rich. The reality is that people themselves do not go to the doors of the rich. Only adversity takes them there.
The meaning of the saying is – A person goes to the door of the rich only in times of trouble. The rich people also know this and consider the person coming to the door not as a beggar but as a giver of shelter and send him off with love as much as they can.

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-70

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

70.
मान सहित विष खाय के, संभु भए जगदीस ।
बिना मान अमृत पिए, राहु कटायो सीस ॥

अर्थात् रहीमदास जी कहते हैं कि जब शिव ने सम्मानपूर्वक विष पी लिया तो वे जगदीश कहलाये, लेकिन सम्मान न देने के कारण राहु ने अमृत पी लिया और उनका सिर काट दिया।

māna sahita viṣa khāya ke, saṃbhu bhe jagadīsa.
binā māna amṛta pie, rāhu kaṭāyo sīsa.

That is, Rahimdas ji says that when Shiva drank poison with respect, he was called Jagdish, but due to not giving respect, Rahu drank the nectar and cut off his head.

रहीम के दोहे हिंदी और अंग्रेजी अर्थों के साथ-69

Rahim ke Dohe with Hindi and English Meanings

रहीम के दोहे हिंदी अर्थ के साथ

Couplets of Rahim with English Meaning

69.
नाद रीझि तन देत मृग, नर धन देत समेत ।
ते रहिमन पसु ते अधिक, रीझेहुं कछु न देत ॥

अर्थात् रहीमदास जी कहते हैं कि संगीत की ध्वनि से मोहित होकर हिरण अपना शरीर शिकारी को सौंप देता है। और धन के कारण मनुष्य अपना जीवन खो देता है। परन्तु वे लोग भी उस जानवर से मरे, जो तृप्त होने पर भी कुछ नहीं देता।

nāda rījhi tana deta mṛga, nara dhana deta sameta.
te rahimana pasu te adhika, rījhehuṃ kachu na deta.

That is, Rahimdas ji says that the deer, fascinated by the sound of music, hands over its body to the hunter. And because of money man loses his life. But those people also died from that animal, which does not give anything even when satisfied.
« Older posts Newer posts »

© 2026 कविता

Theme by Anders NorénUp ↑